The title of this post is “Japanese Words”. Google Translate provided the above phrase which looks more sophisticated in Japanese than English. I am beginning to think that our Asian sisters and brothers speak superior languages. Here’s an example:
Kuchi zamishi
Translated, it means:
“When you’re not hungry but you eat because your mouth is lonely”
I admire the Japanese for two reasons (and many others). First, what a great word! Because this is absolutely a thing. If I only ate because I was hungry, that would be fantastic. Secondly, how do they manage to convey such a long phrase and distill a human behavior into two little words? I appreciate the efficiency.
Here’s another one:
Arigata-meiwaku
Translation:
“When somebody does you a favor you didn’t want them to do but they went ahead and did it anyway and, as a result, caused you a huge inconvenience but social convention requires you to thank them anyway“
I have no idea if any of this is true. Angela sent me a blog post that had me in stitches. So, now I need a Japanese word for the following situation:
“When you are distracted from making a frittata from leftover pasta and hamburger patties, so your husband and son eat something you do not want them to eat because you are too busy blogging about Japanese words that are short but convey big ideas”
Any suggestions?

*I did eventually make the frittata. Such a great way to use up leftovers! And I like saying that word even if I have trouble spelling it.